ללמוד תרגום אונליין
אם כדי לדעת אנגלית שהיא השפה השנייה המדוברת בעולם וגם בישראל אפשר פשוט לנסוע לארצות הברית, לאנגליה או לאוסטרליה לתקופה מסוימת, או כדי להבין פורטוגזית וספרדית אפשר פשוט מהטלנובלות, הרי שמלבד השפות האלו נותרו עוד 6,880 שפות נוספות המדוברות בעולם, מביניהן שפות מדוברות יותר או פחות או לפחות מבוקשות ללמידה יותר או פחות. אלו בדרך כלל השפות שבתי ספר ללימודי שפות אונליין מלמדים. ישראלים יכולים להמצא ברחבי כל העולם ולקחת את הקורס אונליין. מעבר לתוכנות החינם לתרגום באינטרנט, לקורס אונליין יש יתרונות מקצועיים משלו. >
מגזין
שפות, תרגום ועריכה
ללמוד תרגום אונליין
שפות הן דבר חי ו"נושם" – לכל שפה ישנה דינאמיקה. גם מי שיודע היטב אנגלית ספרותית אולי לא מתמצא לגמרי בשפת הרחוב למשל, וזו רק אחת מהסיבות שכדאי ללמוד תרגום. כשלומדים אונליין, היתרונות ממשיכים לגדול
- מערכת ToStudy
- |
-
21/11/2011
- |
-
16:37
- |
-
5895
צפיות
-
-
-
-
-
-
-
אם כדי לדעת אנגלית שהיא השפה השנייה המדוברת בעולם וגם בישראל אפשר פשוט לנסוע לארצות הברית, לאנגליה או לאוסטרליה לתקופה מסוימת, או כדי להבין פורטוגזית וספרדית אפשר פשוט מהטלנובלות, הרי שמלבד השפות האלו נותרו עוד 6,880 שפות נוספות המדוברות בעולם, מביניהן שפות מדוברות יותר או פחות או לפחות מבוקשות ללמידה יותר או פחות. אלו בדרך כלל השפות שבתי ספר ללימודי שפות אונליין מלמדים. ישראלים יכולים להמצא ברחבי כל העולם ולקחת את הקורס אונליין. מעבר לתוכנות החינם לתרגום באינטרנט, לקורס אונליין יש יתרונות מקצועיים משלו.
מה מעניק קורס אונליין מעבר לתוכנות החינם?
היום תוכנות רבות הן חכמות ויודעות איך לתרגם הקשרים שונים של משפטים, אולם התוכנה מתרגמת את המלל מילה למילה ולאו דווקא על פי המשמעות של המילה בתוך המשפט כולו. לעתים ניתן גם להקיש בתיבת הטקסט משפטים ולשמוע איך היו אמורים להשמע במציאות ואפילו לייבא מילים בעלות משמעויות דומות. מצד שני, לימודי תרגום אונליין יודעים איך למקם את המילה במשפט כדי שהמשמעות הנכונה תתקבל, הלומדים יודעים בדיוק את אופן הטיית המילים ומה הנכון להשתמש בו משום שעדיין אין תוכנה שהיא מתרגמת באופן הרמטי ועל פי המשמעות.
|
|
ללמוד תרגום ישר מהבית - אונליין |
|
|
תרגום שמתאים למטרה
ישנו תרגום שמזדקקים לו באמצע טיול. כאשר פוגשים אדם מעניין, רוצים ללכת לקורס מרתק אולם הוא אינו מנוהל בשפה מוכרת, אפשר פשוט לקחת קורס מזורז וממוקד כדי להבין עקרונות ואת בסיס השפה. בנוסף, ישנם אנשי עסקים שנוסעים בקרוב לפגישה עסקית חשובה ורוצים להבין את השפה המדוברת – אלו יכולים לקחת קורס תרגום לשפה העסקית, וזה בתוקף גם אם מדובר בשפה המדעית וכן הלאה.
מה עוד ניתן ללמוד בקורס תרגום אונליין?
מלבד הכללים הבסיסיים שמתקשרים ללימוד השפה בכלל ולתרגום נכון בפרט, ישנם תכנים נוספים בקורס כמו חקר התרגום, מסרים גלויים וסמויים בתרגום, הקראה ואינטונציה, חריזה, טקסטים עיתונאיים, מאמרים, חדשות, ביקורות סרטים, טקסט מקביל, מטאפורות, תפקיד המתרגם ובעיקר – עריכת התוכן, חלוקה לפסקאות ועוד.
עברית היא שפת אם, השפה האנגילת כבר שגורה אצלכם על הלשון כדרך קבע והנה מתחיל להתעורר לו חשק ללמוד שפה נוספת. אתם מרגישים קצת &quהמשך...
כמיטב המסורת הישראלית המחפשת אחר הזדמנויות עסקיות ולוקיישנים חדשים לטיול, גם יפן עלתה על הרדאר הישראלי ונהנית מפופולריות הולכת המשך...
אומרים ששפה היא צוהר אל עבר תרבות וכשמדובר בשפה היפנית, המשפט הזה פשוט לא יכול להיות יותר נכון. כשהיא שזורה בגינונים וניסומין בהמשך...
יש לכם בסיס טוב בספרדית מהטיול בדרום אמריקה או מהטלנובלות? רוצים להפוך בסיס זה לשליטה של ממש בשפה ובכך להרוויח כוח (שיתבטא גם בהמשך...